Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Litauisk-Tysk - Mitteilung einer litauischen Firma ohne Ãœbersetzung

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LitauiskTysk

Kategori Essay

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Mitteilung einer litauischen Firma ohne Ãœbersetzung
Tekst
Skrevet av dahmen.wildberg
Kildespråk: Litauisk

AB "Sportinė aviacija" buvo pripažinta Italijos vyriausybės atstovų. 2006 metų lapkričio mėnesį AB "Sportinė aviacija" laimėjo Italijos gynybos ministerijos organizuojamą 2-4 sklandytuvų pirkimo konkursą. Užsakyti modeliai - Lak-17A sklandytuvai. Birželio mėnesį, kuomet bus pagaminti pirmi sklandytuvai, Italų kariškiai bus mokomi Lietuvoje. Laukite daugiau informacijos

Tittel
"Sportflugbetrieb" GmbH wurde als...
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Die AB "SportinÄ— aviacija" wurde als ein Vertreter der italienischen Regierung angenommen. Im November 2006 gewann sie die vom Verteidigungsministerium organisierte Ausschreibung zum Einkauf von 2-4 Segelfliegern. Die bestellten Modelle waren Lak-17A-Segler. Im Juni, wenn die ersten Segler produziert werden, werden italienische Soldaten in Litauen trainieren. Wir erwarten weitere Informationen.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated using english bridge from Ollka.

Points shared.
Senest vurdert og redigert av italo07 - 12 Desember 2008 23:49