Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lietuvių-Vokiečių - Mitteilung einer litauischen Firma ohne Ãœbersetzung

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LietuviųVokiečių

Kategorija Rašinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mitteilung einer litauischen Firma ohne Ãœbersetzung
Tekstas
Pateikta dahmen.wildberg
Originalo kalba: Lietuvių

AB "Sportinė aviacija" buvo pripažinta Italijos vyriausybės atstovų. 2006 metų lapkričio mėnesį AB "Sportinė aviacija" laimėjo Italijos gynybos ministerijos organizuojamą 2-4 sklandytuvų pirkimo konkursą. Užsakyti modeliai - Lak-17A sklandytuvai. Birželio mėnesį, kuomet bus pagaminti pirmi sklandytuvai, Italų kariškiai bus mokomi Lietuvoje. Laukite daugiau informacijos

Pavadinimas
"Sportflugbetrieb" GmbH wurde als...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Die AB "SportinÄ— aviacija" wurde als ein Vertreter der italienischen Regierung angenommen. Im November 2006 gewann sie die vom Verteidigungsministerium organisierte Ausschreibung zum Einkauf von 2-4 Segelfliegern. Die bestellten Modelle waren Lak-17A-Segler. Im Juni, wenn die ersten Segler produziert werden, werden italienische Soldaten in Litauen trainieren. Wir erwarten weitere Informationen.
Pastabos apie vertimą
translated using english bridge from Ollka.

Points shared.
Validated by italo07 - 12 gruodis 2008 23:49