Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Fransk - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFransk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Tekst
Skrevet av Evan
Kildespråk: Serbisk

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

Tittel
Ben, bon alors...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Stane
Språket det skal oversettes til: Fransk

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 24 Juni 2008 16:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Juni 2008 13:38

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

24 Juni 2008 01:14

Roller-Coaster
Antall Innlegg: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )