Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Franceză - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Chat - Viaţa cotidiană
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Text
Înscris de
Evan
Limba sursă: Sârbă
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Titlu
Ben, bon alors...
Traducerea
Franceză
Tradus de
Stane
Limba ţintă: Franceză
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 24 Iunie 2008 16:44
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
23 Iunie 2008 13:38
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Iunie 2008 01:14
Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )