Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Srpski-Francuski - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat - Svakodnevni život
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Tekst
Poslao
Evan
Izvorni jezik: Srpski
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Naslov
Ben, bon alors...
Prevođenje
Francuski
Preveo
Stane
Ciljni jezik: Francuski
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 24 lipanj 2008 16:44
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
23 lipanj 2008 13:38
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 lipanj 2008 01:14
Roller-Coaster
Broj poruka: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )