Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-فرانسوی - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیفرانسوی

طبقه گپ زدن - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
متن
Evan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

عنوان
Ben, bon alors...
ترجمه
فرانسوی

Stane ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 24 ژوئن 2008 16:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 ژوئن 2008 13:38

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

24 ژوئن 2008 01:14

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )