Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sérvio-Francês - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Conversa - Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Texto
Enviado por
Evan
Língua de origem: Sérvio
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Título
Ben, bon alors...
Tradução
Francês
Traduzido por
Stane
Língua alvo: Francês
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Última validação ou edição por
Francky5591
- 24 Junho 2008 16:44
Última Mensagem
Autor
Mensagem
23 Junho 2008 13:38
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Junho 2008 01:14
Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )