Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Franska - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranska

Kategori Chat - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Text
Tillagd av Evan
Källspråk: Serbiska

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

Titel
Ben, bon alors...
Översättning
Franska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Franska

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 24 Juni 2008 16:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Juni 2008 13:38

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

24 Juni 2008 01:14

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )