Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Serba-Franca - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Babili - Taga vivo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Teksto
Submetigx per
Evan
Font-lingvo: Serba
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Titolo
Ben, bon alors...
Traduko
Franca
Tradukita per
Stane
Cel-lingvo: Franca
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 24 Junio 2008 16:44
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
23 Junio 2008 13:38
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Junio 2008 01:14
Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )