Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Prancūzų - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųPrancūzų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Tekstas
Pateikta Evan
Originalo kalba: Serbų

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?

Pavadinimas
Ben, bon alors...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Stane
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Validated by Francky5591 - 24 birželis 2008 16:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 birželis 2008 13:38

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

24 birželis 2008 01:14

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Here you go F:

Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?

Where did you learn to say that?

("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )