Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Γαλλικά - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat - Καθημερινή ζωή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Evan
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
τίτλος
Ben, bon alors...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
Stane
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 24 Ιούνιος 2008 16:44
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
23 Ιούνιος 2008 13:38
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Ιούνιος 2008 01:14
Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )