Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Serbi-Francès - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Vida quotidiana
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Text
Enviat per
Evan
Idioma orígen: Serbi
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Títol
Ben, bon alors...
Traducció
Francès
Traduït per
Stane
Idioma destí: Francès
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 24 Juny 2008 16:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
23 Juny 2008 13:38
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Juny 2008 01:14
Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )