Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Ranska - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti - Jokapäiväinen elämä
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Teksti
Lähettäjä
Evan
Alkuperäinen kieli: Serbia
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Otsikko
Ben, bon alors...
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Stane
Kohdekieli: Ranska
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 24 Kesäkuu 2008 16:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Kesäkuu 2008 13:38
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Kesäkuu 2008 01:14
Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )