Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Serbo-Francese - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat - Vita quotidiana
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
Testo
Aggiunto da
Evan
Lingua originale: Serbo
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?
gde si naucila to da kazes?
Titolo
Ben, bon alors...
Traduzione
Francese
Tradotto da
Stane
Lingua di destinazione: Francese
Ben, bon alors, y a rien de spécial, où est-ce que t'as appris à demander ça ?
Où est-ce que t'as appris à dire ça ?
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 24 Giugno 2008 16:44
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Giugno 2008 13:38
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello! Please R.C., could you bridge me this text for evaluation?
Thanks a lot!
CC:
Roller-Coaster
24 Giugno 2008 01:14
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Here you go F:
Well, ok then, there's nothing special, where did you learn to ask that?
Where did you learn to say that?
("Where" is literally translated, meaning is "from whom" )