Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Maby far apart, out of sight and out of reach....Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Maby far apart, out of sight and out of reach.... | | Kildespråk: Engelsk
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart... |
|
| | OversettelseTyrkisk Oversatt av afolie | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Belki uzaktasın, gözden ıraksın ve erişemeyeceğim bir yerdesin... Fakat her zaman kalbimdesin... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Bu ne rezalet bir İngilizcedir.Herhalde böyle demek istemişitr diye çevirdim bakalım... |
|
Senest vurdert og redigert av handyy - 30 Juni 2008 02:14
Siste Innlegg | | | | | 29 Juni 2008 19:30 | | | can you please wright your comment in english? and of course "maby" is suppose to be "maybe"...  |
|
|