ترجمه - انگلیسی-ترکی - Maby far apart, out of sight and out of reach....موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Maby far apart, out of sight and out of reach.... | | زبان مبداء: انگلیسی
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart... |
|
| | ترجمهترکی afolie ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ترکی
Belki uzaktasın, gözden ıraksın ve erişemeyeceğim bir yerdesin... Fakat her zaman kalbimdesin... | | Bu ne rezalet bir İngilizcedir.Herhalde böyle demek istemişitr diye çevirdim bakalım... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 30 ژوئن 2008 02:14
آخرین پیامها | | | | | 29 ژوئن 2008 19:30 | | | can you please wright your comment in english? and of course "maby" is suppose to be "maybe"... |
|
|