Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - Maby far apart, out of sight and out of reach....
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Maby far apart, out of sight and out of reach....
Текст
Публікацію зроблено
chickalina
Мова оригіналу: Англійська
Maby far apart, out of sight and out of reach. But for always in my heart...
Заголовок
maby far apart
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
afolie
Мова, якою перекладати: Турецька
Belki uzaktasın, gözden ıraksın ve erişemeyeceğim bir yerdesin... Fakat her zaman kalbimdesin...
Пояснення стосовно перекладу
Bu ne rezalet bir İngilizcedir.Herhalde böyle demek istemişitr diye çevirdim bakalım...
Затверджено
handyy
- 30 Червня 2008 02:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Червня 2008 19:30
chickalina
Кількість повідомлень: 6
can you please wright your comment in english? and of course "maby" is suppose to be "maybe"...