Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Estisk-Spansk - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat
Tittel
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Tekst
Skrevet av
vania cinko
Kildespråk: Estisk
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ingles americano
mil gracias
Tittel
No entendà en un principio...
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
vania cinko
Språket det skal oversettes til: Spansk
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 12 September 2008 16:07
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 September 2008 02:51
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 September 2008 03:42
vania cinko
Antall Innlegg: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much