ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - エストニア語-スペイン語 - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
テキスト
vania cinko
様が投稿しました
原稿の言語: エストニア語
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
翻訳についてのコメント
ingles americano
mil gracias
タイトル
No entendà en un principio...
翻訳
スペイン語
vania cinko
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 12日 16:07
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 10日 02:51
Anita_Luciano
投稿数: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
2008年 9月 10日 03:42
vania cinko
投稿数: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much