Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Естонська-Іспанська - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Текст
Публікацію зроблено
vania cinko
Мова оригіналу: Естонська
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Пояснення стосовно перекладу
ingles americano
mil gracias
Заголовок
No entendà en un principio...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
vania cinko
Мова, якою перекладати: Іспанська
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Затверджено
lilian canale
- 12 Вересня 2008 16:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
10 Вересня 2008 02:51
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Вересня 2008 03:42
vania cinko
Кількість повідомлень: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much