Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Εσθονικά-Ισπανικά - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
τίτλος
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
vania cinko
Γλώσσα πηγής: Εσθονικά
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ingles americano
mil gracias
τίτλος
No entendà en un principio...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
vania cinko
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 12 Σεπτέμβριος 2008 16:07
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Σεπτέμβριος 2008 02:51
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Σεπτέμβριος 2008 03:42
vania cinko
Αριθμός μηνυμάτων: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much