Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Εσθονικά-Ισπανικά - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕσθονικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vania cinko
Γλώσσα πηγής: Εσθονικά

ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ingles americano
mil gracias

τίτλος
No entendí en un principio...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από vania cinko
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

No entendí en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Σεπτέμβριος 2008 16:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Σεπτέμβριος 2008 02:51

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?

(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)

10 Σεπτέμβριος 2008 03:42

vania cinko
Αριθμός μηνυμάτων: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much