Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Естонски-Испански - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Текст
Предоставено от
vania cinko
Език, от който се превежда: Естонски
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Забележки за превода
ingles americano
mil gracias
Заглавие
No entendà en un principio...
Превод
Испански
Преведено от
vania cinko
Желан език: Испански
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 12 Септември 2008 16:07
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Септември 2008 02:51
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Септември 2008 03:42
vania cinko
Общо мнения: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much