Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Estonyaca-İspanyolca - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Başlık
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Metin
Öneri
vania cinko
Kaynak dil: Estonyaca
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ingles americano
mil gracias
Başlık
No entendà en un principio...
Tercüme
İspanyolca
Çeviri
vania cinko
Hedef dil: İspanyolca
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 12 Eylül 2008 16:07
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Eylül 2008 02:51
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Eylül 2008 03:42
vania cinko
Mesaj Sayısı: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much