Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Estų-Ispanų - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Tekstas
Pateikta
vania cinko
Originalo kalba: Estų
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Pastabos apie vertimą
ingles americano
mil gracias
Pavadinimas
No entendà en un principio...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
vania cinko
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Validated by
lilian canale
- 12 rugsėjis 2008 16:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 rugsėjis 2008 02:51
Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 rugsėjis 2008 03:42
vania cinko
Žinučių kiekis: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much