Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Estoński-Hiszpański - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Tekst
Wprowadzone przez
vania cinko
Język źródłowy: Estoński
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Uwagi na temat tłumaczenia
ingles americano
mil gracias
Tytuł
No entendà en un principio...
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
vania cinko
Język docelowy: Hiszpański
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 12 Wrzesień 2008 16:07
Ostatni Post
Autor
Post
10 Wrzesień 2008 02:51
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Wrzesień 2008 03:42
vania cinko
Liczba postów: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much