Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Estonien-Espagnol - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Texte
Proposé par
vania cinko
Langue de départ: Estonien
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Commentaires pour la traduction
ingles americano
mil gracias
Titre
No entendà en un principio...
Traduction
Espagnol
Traduit par
vania cinko
Langue d'arrivée: Espagnol
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 12 Septembre 2008 16:07
Derniers messages
Auteur
Message
10 Septembre 2008 02:51
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Septembre 2008 03:42
vania cinko
Nombre de messages: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much