Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Estone-Spagnolo - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Titolo
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Testo
Aggiunto da
vania cinko
Lingua originale: Estone
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Note sulla traduzione
ingles americano
mil gracias
Titolo
No entendà en un principio...
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
vania cinko
Lingua di destinazione: Spagnolo
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 12 Settembre 2008 16:07
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Settembre 2008 02:51
Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 Settembre 2008 03:42
vania cinko
Numero di messaggi: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much