Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Estonski-Španjolski - ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat
Naslov
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis...
Tekst
Poslao
vania cinko
Izvorni jezik: Estonski
ma ei saanud alguses arugi kellega telefonis räägin
Primjedbe o prijevodu
ingles americano
mil gracias
Naslov
No entendà en un principio...
Prevođenje
Španjolski
Preveo
vania cinko
Ciljni jezik: Španjolski
No entendà en un principio con quién estaba hablando por teléfono.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 12 rujan 2008 16:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 rujan 2008 02:51
Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
couldn´t it be something like "de imediato" (right away) in stead of "en un principio"?
(what I´m suggesting is how you´d say it in Portuguese, I´m not sure if you can say exactly the same in Spanish, ok?)
10 rujan 2008 03:42
vania cinko
Broj poruka: 4
yeah ... it could be a good option too, thank you so much