Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - If I am not myself, who will be me?
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
If I am not myself, who will be me?
Tekst
Skrevet av
krissie87
Kildespråk: Engelsk
If I am not myself, who will be me?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Tittel
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Oversettelse
Hebraisk
Oversatt av
libera
Språket det skal oversettes til: Hebraisk
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I hope I understood your meaning correctly.
Senest vurdert og redigert av
milkman
- 17 August 2008 21:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
8 August 2008 12:59
dramati
Antall Innlegg: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 August 2008 21:54
milkman
Antall Innlegg: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 August 2008 00:42
rahhaz
Antall Innlegg: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 August 2008 16:57
krissie87
Antall Innlegg: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 August 2008 19:27
dramati
Antall Innlegg: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 August 2008 00:12
milkman
Antall Innlegg: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 August 2008 00:14
milkman
Antall Innlegg: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 August 2008 11:47
NuBemet
Antall Innlegg: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 August 2008 21:10
milkman
Antall Innlegg: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 August 2008 21:12
milkman
Antall Innlegg: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.