Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Hebraiskt - If I am not myself, who will be me?
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
If I am not myself, who will be me?
Tekstur
Framborið av
krissie87
Uppruna mál: Enskt
If I am not myself, who will be me?
Viðmerking um umsetingina
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Heiti
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Umseting
Hebraiskt
Umsett av
libera
Ynskt mál: Hebraiskt
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Viðmerking um umsetingina
I hope I understood your meaning correctly.
Góðkent av
milkman
- 17 August 2008 21:12
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
8 August 2008 12:59
dramati
Tal av boðum: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 August 2008 21:54
milkman
Tal av boðum: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 August 2008 00:42
rahhaz
Tal av boðum: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 August 2008 16:57
krissie87
Tal av boðum: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 August 2008 19:27
dramati
Tal av boðum: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 August 2008 00:12
milkman
Tal av boðum: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 August 2008 00:14
milkman
Tal av boðum: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 August 2008 11:47
NuBemet
Tal av boðum: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 August 2008 21:10
milkman
Tal av boðum: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 August 2008 21:12
milkman
Tal av boðum: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.