Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Иврит - If I am not myself, who will be me?
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
If I am not myself, who will be me?
Текст
Предоставено от
krissie87
Език, от който се превежда: Английски
If I am not myself, who will be me?
Забележки за превода
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Заглавие
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Превод
Иврит
Преведено от
libera
Желан език: Иврит
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Забележки за превода
I hope I understood your meaning correctly.
За последен път се одобри от
milkman
- 17 Август 2008 21:12
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Август 2008 12:59
dramati
Общо мнения: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 Август 2008 21:54
milkman
Общо мнения: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 Август 2008 00:42
rahhaz
Общо мнения: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 Август 2008 16:57
krissie87
Общо мнения: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 Август 2008 19:27
dramati
Общо мнения: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 Август 2008 00:12
milkman
Общо мнения: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 Август 2008 00:14
milkman
Общо мнения: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 Август 2008 11:47
NuBemet
Общо мнения: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 Август 2008 21:10
milkman
Общо мнения: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 Август 2008 21:12
milkman
Общо мнения: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.