Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kiyahudi - If I am not myself, who will be me?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Kichwa
If I am not myself, who will be me?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
krissie87
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
If I am not myself, who will be me?
Maelezo kwa mfasiri
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Kichwa
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Tafsiri
Kiyahudi
Ilitafsiriwa na
libera
Lugha inayolengwa: Kiyahudi
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Maelezo kwa mfasiri
I hope I understood your meaning correctly.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
milkman
- 17 Agosti 2008 21:12
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
8 Agosti 2008 12:59
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 Agosti 2008 21:54
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 Agosti 2008 00:42
rahhaz
Idadi ya ujumbe: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 Agosti 2008 16:57
krissie87
Idadi ya ujumbe: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 Agosti 2008 19:27
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 Agosti 2008 00:12
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 Agosti 2008 00:14
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 Agosti 2008 11:47
NuBemet
Idadi ya ujumbe: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 Agosti 2008 21:10
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 Agosti 2008 21:12
milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.