Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Иврит - If I am not myself, who will be me?
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
If I am not myself, who will be me?
Tекст
Добавлено
krissie87
Язык, с которого нужно перевести: Английский
If I am not myself, who will be me?
Комментарии для переводчика
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
Статус
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Перевод
Иврит
Перевод сделан
libera
Язык, на который нужно перевести: Иврит
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Комментарии для переводчика
I hope I understood your meaning correctly.
Последнее изменение было внесено пользователем
milkman
- 17 Август 2008 21:12
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
8 Август 2008 12:59
dramati
Кол-во сообщений: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 Август 2008 21:54
milkman
Кол-во сообщений: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 Август 2008 00:42
rahhaz
Кол-во сообщений: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 Август 2008 16:57
krissie87
Кол-во сообщений: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 Август 2008 19:27
dramati
Кол-во сообщений: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 Август 2008 00:12
milkman
Кол-во сообщений: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 Август 2008 00:14
milkman
Кол-во сообщений: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 Август 2008 11:47
NuBemet
Кол-во сообщений: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 Август 2008 21:10
milkman
Кол-во сообщений: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 Август 2008 21:12
milkman
Кол-во сообщений: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.