Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Εβραϊκά - If I am not myself, who will be me?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
If I am not myself, who will be me?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
krissie87
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
If I am not myself, who will be me?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
het liefst zo geschreven dat het onder elkaar kan komen te staan:
I
f
I
A
m
enz.
τίτλος
×× ×ין ×× ×™ לי - מי לי
Μετάφραση
Εβραϊκά
Μεταφράστηκε από
libera
Γλώσσα προορισμού: Εβραϊκά
×
×
×
×™
ן
×
×
×™
ל
×™
מ
×™
ל
×™
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I hope I understood your meaning correctly.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
milkman
- 17 Αύγουστος 2008 21:12
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
8 Αύγουστος 2008 12:59
dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
If I am not for my self
Who will be for me
Is correct.
8 Αύγουστος 2008 21:54
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Hi David,
The translation to be evaluated is the Hebrew one
CC:
dramati
9 Αύγουστος 2008 00:42
rahhaz
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Out of contexct and gramaticaaly incorrect. Can't even get the meaning of the sentence.
9 Αύγουστος 2008 16:57
krissie87
Αριθμός μηνυμάτων: 1
rahhaz.. you don't have to understand the meaning..
9 Αύγουστος 2008 19:27
dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
True milkman, in which case, if it was translated into Hebrew she gave the correct translation of the incorrect English version.
10 Αύγουστος 2008 00:12
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Thank you David!
CC:
dramati
10 Αύγουστος 2008 00:14
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
So, krissi87, did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
for which the translation is correct?
10 Αύγουστος 2008 11:47
NuBemet
Αριθμός μηνυμάτων: 4
The hebrew translation has the following meaning:
"If I will not help myself, who will be able to help me".
It is a common hebrew phrase, which does not related to the original text.
15 Αύγουστος 2008 21:10
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
krissie87?
We're waiting to hear from you.
Did you mean:
"If I am not for my self
Who will be for me "
?
17 Αύγουστος 2008 21:12
milkman
Αριθμός μηνυμάτων: 773
Since krissie87 isn't helping us, I will accept the translation as is.