Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Hebraisk - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskBrasilsk portugisisk

Kategori Chat

Tittel
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Tekst som skal oversettes
Skrevet av vitorioantunes
Kildespråk: Hebraisk

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 August 2008 15:04





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 August 2008 02:32

milkman
Antall Innlegg: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 August 2008 02:47

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
when or why?

10 August 2008 03:22

milkman
Antall Innlegg: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 August 2008 00:34

milkman
Antall Innlegg: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale