Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Hebrejski - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiBrazilski portugalski

Kategorija Chat

Naslov
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao vitorioantunes
Izvorni jezik: Hebrejski

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 kolovoz 2008 15:04





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 kolovoz 2008 02:32

milkman
Broj poruka: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 kolovoz 2008 02:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
when or why?

10 kolovoz 2008 03:22

milkman
Broj poruka: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 kolovoz 2008 00:34

milkman
Broj poruka: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale