Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Hebreiska - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Chat

Titel
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Text att översätta
Tillagd av vitorioantunes
Källspråk: Hebreiska

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 Augusti 2008 15:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Augusti 2008 02:32

milkman
Antal inlägg: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 Augusti 2008 02:47

lilian canale
Antal inlägg: 14972
when or why?

10 Augusti 2008 03:22

milkman
Antal inlägg: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 Augusti 2008 00:34

milkman
Antal inlägg: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale