Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Ebraicã - האם להיות בך מאוהב ×–×” כשאני עצוב עכשיו?

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãPortugheză braziliană

Categorie Chat

Titlu
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Text de tradus
Înscris de vitorioantunes
Limba sursă: Ebraicã

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 August 2008 15:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 August 2008 02:32

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 August 2008 02:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
when or why?

10 August 2008 03:22

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 August 2008 00:34

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale