Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Hebraico - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoPortuguês Br

Categoria Conversa

Título
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Texto a ser traduzido
Enviado por vitorioantunes
Língua de origem: Hebraico

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 Agosto 2008 15:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Agosto 2008 02:32

milkman
Número de mensagens: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 Agosto 2008 02:47

lilian canale
Número de mensagens: 14972
when or why?

10 Agosto 2008 03:22

milkman
Número de mensagens: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 Agosto 2008 00:34

milkman
Número de mensagens: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale