Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Иврит - האם להיות בך מאוהב ×–×” כשאני עצוב עכשיו?

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритПортугальский (Бразилия)

Категория Чат

Статус
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Текст для перевода
Добавлено vitorioantunes
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 Август 2008 15:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Август 2008 02:32

milkman
Кол-во сообщений: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 Август 2008 02:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
when or why?

10 Август 2008 03:22

milkman
Кол-во сообщений: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 Август 2008 00:34

milkman
Кол-во сообщений: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale