Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Hebräisch - האם להיות בך מאוהב ×–×” כשאני עצוב עכשיו?

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: HebräischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Chat

Titel
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Zu übersetzender Text
Übermittelt von vitorioantunes
Herkunftssprache: Hebräisch

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 August 2008 15:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 August 2008 02:32

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 August 2008 02:47

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
when or why?

10 August 2008 03:22

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 August 2008 00:34

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale