Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希伯来语 - האם להיות בך מאוהב ×–×” כשאני עצוב עכשיו?

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希伯来语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室

标题
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
需要翻译的文本
提交 vitorioantunes
源语言: 希伯来语

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
2008年 八月 7日 15:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 10日 02:32

milkman
文章总计: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

2008年 八月 10日 02:47

lilian canale
文章总计: 14972
when or why?

2008年 八月 10日 03:22

milkman
文章总计: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

2008年 八月 12日 00:34

milkman
文章总计: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale