Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hebrea - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaBrazil-portugala

Kategorio Babili

Titolo
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Teksto tradukenda
Submetigx per vitorioantunes
Font-lingvo: Hebrea

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 Aŭgusto 2008 15:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Aŭgusto 2008 02:32

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 Aŭgusto 2008 02:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
when or why?

10 Aŭgusto 2008 03:22

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 Aŭgusto 2008 00:34

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale