Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Hebrejski - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HebrejskiPortugalski brazilski

Kategorija Chat

Natpis
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Tekst za prevesti
Podnet od vitorioantunes
Izvorni jezik: Hebrejski

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 Avgust 2008 15:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Avgust 2008 02:32

milkman
Broj poruka: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 Avgust 2008 02:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
when or why?

10 Avgust 2008 03:22

milkman
Broj poruka: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 Avgust 2008 00:34

milkman
Broj poruka: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale