Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Hebreu - האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HebreuPortuguès brasiler

Categoria Xat

Títol
האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
Text a traduir
Enviat per vitorioantunes
Idioma orígen: Hebreu

האם להיות בך מאוהב זה כשאני עצוב עכשיו?
7 Agost 2008 15:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Agost 2008 02:32

milkman
Nombre de missatges: 773
Going to send some for you too
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"
I know it sounds better without the "that's", but this is how it's in the original song (a famous Israeli song)

CC: lilian canale

10 Agost 2008 02:47

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
when or why?

10 Agost 2008 03:22

milkman
Nombre de missatges: 773
LOL
That's a bridge:
"Should I be in love with you, that's when I'm sad now?"

CC: lilian canale

12 Agost 2008 00:34

milkman
Nombre de missatges: 773
Am I think or what?
"when" is in the source. Poetry - you know

CC: lilian canale