Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Fri skriving - Kultur  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış... | | Kildespråk: Tyrkisk
“Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış yaylaların, El ermemiş vadilerin, Göz değmemiş canlıları; Yılkı Atları.†|
|
| Die Yılkı Pferde;Die poetischen Objekte der wilden Natur.. | | Språket det skal oversettes til: Tysk
Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die nicht gesehenen Lebendigen der nicht betretenden Hochebene und der unberührten Täler. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | before edit:
"Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die ungeschaute Lebendigen des unbetretende Hochebene und der unberührten Täler." |
|
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 26 Januar 2010 20:16
Siste Innlegg | | | | | 9 Januar 2010 13:05 | | | "die poetischen Objekte der wilden Natur.
die nicht gesehenen Lebendigen
der nicht betretenden Hochebene,
der unberührten Täler ; Die Yilki Pferde" |
|
|