Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Πολιτισμός Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
“Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış yaylaların, El ermemiş vadilerin, Göz değmemiş canlıları; Yılkı Atları.†|
|
| Die Yılkı Pferde;Die poetischen Objekte der wilden Natur.. | | Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die nicht gesehenen Lebendigen der nicht betretenden Hochebene und der unberührten Täler. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | before edit:
"Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die ungeschaute Lebendigen des unbetretende Hochebene und der unberührten Täler." |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rodrigues - 26 Ιανουάριος 2010 20:16
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Ιανουάριος 2010 13:05 | | | "die poetischen Objekte der wilden Natur.
die nicht gesehenen Lebendigen
der nicht betretenden Hochebene,
der unberührten Täler ; Die Yilki Pferde" |
|
|