Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



16Tercüme - Türkçe-Almanca - “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Serbest yazı - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
“Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış...
Metin
Öneri kayapinar
Kaynak dil: Türkçe

“Vahşi doğanın şiirsel objeleri.
Ayak varmamış yaylaların,
El ermemiÅŸ vadilerin,
Göz değmemiş canlıları; Yılkı Atları.”

Başlık
Die Yılkı Pferde;Die poetischen Objekte der wilden Natur..
Tercüme
Almanca

Çeviri sarıgül
Hedef dil: Almanca

Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die nicht gesehenen Lebendigen der nicht betretenden Hochebene und der unberührten Täler.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
before edit:

"Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die ungeschaute Lebendigen des unbetretende Hochebene und der unberührten Täler."
En son Rodrigues tarafından onaylandı - 26 Ocak 2010 20:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ocak 2010 13:05

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"die poetischen Objekte der wilden Natur.
die nicht gesehenen Lebendigen
der nicht betretenden Hochebene,
der unberührten Täler ; Die Yilki Pferde"