Traduction - Turc-Allemand - “Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Ecriture libre - Culture  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | “VahÅŸi doÄŸanın ÅŸiirsel objeleri. Ayak varmamış... | | Langue de départ: Turc
“Vahşi doğanın şiirsel objeleri. Ayak varmamış yaylaların, El ermemiş vadilerin, Göz değmemiş canlıları; Yılkı Atları.†|
|
| Die Yılkı Pferde;Die poetischen Objekte der wilden Natur.. | | Langue d'arrivée: Allemand
Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die nicht gesehenen Lebendigen der nicht betretenden Hochebene und der unberührten Täler. | Commentaires pour la traduction | before edit:
"Die Yilki Pferde; die poetischen Objekte der wilden Natur. Die ungeschaute Lebendigen des unbetretende Hochebene und der unberührten Täler." |
|
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 26 Janvier 2010 20:16
Derniers messages | | | | | 9 Janvier 2010 13:05 | | | "die poetischen Objekte der wilden Natur.
die nicht gesehenen Lebendigen
der nicht betretenden Hochebene,
der unberührten Täler ; Die Yilki Pferde" |
|
|