Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - dusunuyorum
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
dusunuyorum
Tekst
Skrevet av
rappforever
Kildespråk: Tyrkisk
dun gecti...bugunu dusunuyorum...yarin varmi?..genclingine guvenme...olenler hep ihtiyarmi?
Tittel
days
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
handyy
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Yesterday is over... I'm thinking about today... Is there any tomorrow?... Do not rely on your being young... Are always the elderly those who die?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
nice saying :)
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 15 September 2008 12:55
Siste Innlegg
Av
Innlegg
13 September 2008 20:05
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Handyy,
"Are those who died always the old ones?"
I think that would sound better as:
"Are always/only the elderly those who die?"
13 September 2008 20:13
handyy
Antall Innlegg: 2118
Thanks Lili,
I changed it